|
Minőség
|
Fordításaink minőségét szakképzett fordítóink és
anyanyelvi lektoraink biztosítják.
|
|
Az elkészült
fordítások irodánk belső lektorálási rendszerén mennek
keresztül, amely tartalmazza a fordítás helyesírás- és stilisztikai
ellenőrzését valamint a formai megjelenés megfelelőségét. Bizonyos
szakterületeken - amennyiben az adott fordító egyben jogász,
közgazdász, orvos vagy éppen műszaki szakember - az ellenőrzés
részben szakmai ellenőrzést is magában foglal, azonban kiemelten
fontos anyagoknál - pl. szerződések, publikációk, prospektusok,
megjelenésre szánt anyagok - javasoljuk, hogy a fordítást külön
lektorálással együtt rendelje meg.
|
|
Terminológia
Ha Önnek már van korábban lefordított referenciaanyaga vagy szógyűjteménye,
amit szeretne, ha felhasználnánk, mindenkor készek vagyunk egyeztetni Önnel
vállalatának specifikus
terminológiahasználatát, hogy mindig a legmegfelelőbb szavakkal adhassuk
vissza az eredeti szöveg tartalmát és biztosíthassuk az egységes
szóhasználatot is.
|

Szakmai ajánlások
A fordítási munkák
során irodánk figyelembe veszi és alkalmazza a
Magyarországi Fordítóirodák
Egyesületének ajánlásait és a német
DIN 2345 szabvány előírásait.
|
|
|
|
|
|
|
Állandó kapcsolattartásA megrendelések
felvételétől kezdve munkatársaink
folyamatosan tartják a kapcsolatot ügyfeleinkkel annak érdekében, hogy a
munkafolyamat során esetleg változó igényeket azonnal közvetíthessük az
adott munkáért felelős fordítónak. Ez az állandó kapcsolattartás lehetővé
teszi, hogy megrendelőink valóban magas színvonalú és elvárásaiknak
megfelelő fordítást vehessenek a kezükbe.
|
|
|
|